Лауреаты второй премии Радуга


 

Уважаемые участники! Дорогие друзья!

Мы рады сообщить вам о подведении итогов Второй ежегодной российско-итальянской литературной премии «Радуга», учрежденной Литературным институтом им. А. М. Горького и Ассоциацией «Познаём Евразию»
В ходе голосования членами национальных жюри были определены финалисты и победители 2011 года в номинациях «Молодой автор года» и «Лучший перевод».
Финалисты номинации «Молодой автор года» (в алфавитном порядке):
С российской стороны:

1. Андрей Антипин - Тоска
2. Наталия Николашина - Очередь
3. Дмитрий Фалеев - По закону тундры
4. Алена Чурбанова - Бухгалтер, милый мой бухгалтер
5. Сергей Шаргунов - Бабушка и журфак

С итальянской стороны:

1. Аличе Минерба - Mea culpa
2. Алессандро Метлика - Пленительный край, где раздается sì
3. Леандро Мильо – Панцирь черепахи
4. Фабио Минео - Металл
5. Даниэле Томмази - Хайку

По решению национальных жюри Премия «Радуга» за 2011 год присуждается Сергею Шаргунову за рассказ «Бабушка и журфак» и Алессандро Метлика за рассказ «Пленительный край, где раздается sì».

Сергей Шаргунов

Родился 12 мая 1980 года. Окончил Московский государственный университет. По специальности - журналист-международник. В 19 лет стал автором журнала "Новый мир" как прозаик и критик. Печатается в московских издательствах и журналах. Книжный обозреватель на радиостанцнях "Маяк" и "Вести - FM ". Лауреат российской литературной премии "Дебют".

Алессандро Метлика

Pодился в 1985 году в Сачиле (Порденоне), вырос в Конельяно (Тревизо), где окончил классический лицей. Получил диплом по специальности «Современная литература и филология» в Падуанском университете (2009 г.), а в настоящее время учится там же в аспирантуре. Ему принадлежат работы о возникновении стихотворений в прозе и о французском авангарде начала ХХ века (Бертран, Аполлинер), а также о поэзии маньеризма и барокко (Тассо, Марино). В настоящее время готовится к печати его книга, посвященная материализму и антиклерикализму в Италии XVII века. Кроме того, он занимается героико-комическим жанром и политической сатирой в Европе второй половины XVIII века.
Помимо критики, Алессандро Метлика занимается еще и литературным творчеством. Он участвовал во многих конкурсах молодых авторов (Валерио Джентиле, Запасной выход, Джованни Ригини Риччи, Кампьелло Джовани). Был финалистом премии Де Палки-Райзис в номинации «поэзия» и вместе с другими авторами моложе тридцати лет принимал участие в поэтических чтениях в Падуе. Недавно Алессандро выступал на V съезде Ассоциации европейской молодежи с докладом о молодых итальянских прозаиках (до сорока лет).

Финалисты номинации «Лучший перевод» (в алфавитном порядке):

С российской стороны:

1. Ирина Артамонова (перевод рассказа Фабио Минео)
2. Анастасия Голубцова (перевод рассказа Алессандро Метлика)
3. Яна Киденко (перевод рассказа Аличе Минерба)
4. Марина Козлова (перевод рассказа Даниэле Томмази)
5. Анна Федорова (перевод рассказа Леандро Мильо)

С итальянской стороны:

1. Мануэль Боскиеро (перевод рассказа Дмитрия Фалеева)
2. Мария Гатти Рака (перевод рассказа Алёны Чурбановой)
3. Аличе Гизи (перевод рассказа Наталии Николашиной)
4. Мария Изола (перевод рассказа Андрея Антипина)
5. Линда Торрезин (перевод рассказа Сергея Шаргунова)

Лучшими были признаны перевод рассказа «Хайку» Даниэле Томмази, выполненный Мариной Козловой, и перевод рассказа «Бухгалтер, милый мой бухгалтер» Алёны Чурбановой, выполненный Марией Гатти Рака.

Марина Козлова

Родилась в г. Балтийске в 1990 году. Переводами начала заниматься еще в старших классах школы, поэтому после ее окончания в 2008 году поступила в Литературный институт им.А.М. Горького на семинар художественного перевода с итальянского языка. Увлекается итальянской литературой и культурой в целом, и, несмотря на то, что была в Италии всего два раза, надеется в будущем не расставаться с этой страной. Сотрудничает с журналом «Иностранная литература», и в данный момент готовит к публикации один из своих переводов.

Мария Гатти Рака

Родилась в 1981 года в г. Генуя. В настоящее время проживает в Венеции. Изучала русский язык и литературу в Университете Ка' Фоскари (Венеция), уделяя основное русско-еврейскими тематикам. За время обучения прошла длительные стажировки в России и Париже.
В настоящее время является аспиранткой Университета Ка' Фоскари и изучает вопросы восприятия русской культуры итальянскими интеллектуалами начала двадцатого века.
Рассказы и переводы, вышедшие в финал Премии «Радуга» 2011 года, будут включены во 2-ой выпуск Литературного альманаха. Каждое произведение будет сопровождаться критической статьей и биографиями автора и переводчика.

Хотели бы поблагодарить всех участников, направивших свои работы на конкурс и пожелать дальнейших творческих успехов.

А также отдельное спасибо спонсорам проекта: ЗАО «Банк Интеза», российский банк группы Интеза Санпаоло (Италия) и издательство «Фельтринелли» (Италия).

Организаторы
Премии «Радуга»


 Associazione Conoscere Eurasia - Via dell'Artigliere, 11 37129 Verona Italia - C.F. 93197240232 - P.IVA 03739750234 T: +39 0458020904 F: +39 0459299924 M: info@conoscereeurasia.it